Перевод "у ворот" на английский
Произношение у ворот
у ворот – 30 результатов перевода
Это так неожиданно.
Они стали угрожать совершить харакири прямо у ворот, но счастливо их покидали, получив несколько монет
Но ты ведь не...
This is most unexpected.
I've heard lately of incidents all across Edo in which ronin who don't deserve to call themselves samurai demand the use of a clan's forecourt to commit harakiri
Surely you're not -
Скопировать
Ты слышал?
Один ронин грозил совершить харакири прямо у ворот дворца клана Сенгоку.
Бывший воин по имени Оои Шуме из клана Куруме.
Did you hear?
One of them tried to commit harakiri at the Sengoku Clan's gate.
A ronin named Shume Ooi, formerly of the Kurume Clan.
Скопировать
По мне, она убита между 17 и 19 часами.
В то время я видел тебя у ворот.
- Если так уверен, заяви.
I my opinion you killed her between 5:00 and 7:00.
At that time I saw you at the gate.
- If you are so sure, accuse me.
Скопировать
Но было кое-что, о чем я ничего не знал. Это называлось грехом.
Я поймал вас у ворот в преисподнею!
Десница божья должна выбить это из твоей плоти!
But there was one thing I didn't know about and that was a thing called sin.
I caught you at the gates of hell!
Boy, the hand of God must smite the carcass of man.
Скопировать
– Что он здесь делает?
Я нашел этот воротник на гвозде у ворот.
Теперь вы знаете кто это сделал, этот кусок ткани всё равно, что подпись.
-What's he doing here?
I found this collar on a nail by the door.
You got no way of knowing, but this is as good as a signature.
Скопировать
- (БРАЙ) За тем исключением, что пункт конечный.
Некоторые из них торчат со своими чемоданами у ворот.
Каждую субботу ждут своих родных, которые никогда не приезжают.
- (BRI) Except they're going nowhere.
Some of them waited at the gates with their suitcases.
They were there every Saturday waiting for their relatives that never came.
Скопировать
Эй, Поли, я же приказал тебе оставаться внизу.
Парень у ворот говорит, что для вас передали пакет. Да?
Тессио, пойди разберись.
- Paulie, I told you to stay put.
- The guy at the gates has a package.
Tessio, go see what it is.
Скопировать
За Шанс выигрывают 3.80.
Они начинают у ворот Бельмонта.
И сейчас поздние ставки.
Chancing paid 3.80.
They're going to the gate at Belmont.
And here are the late odds.
Скопировать
Да, у меня дома.
Я буду ждать у ворот.
О, какая красота!
Yes, at my house.
I'll be waiting at the gate.
Oh, I like that.
Скопировать
Поставлю Хьюберта в караул.
Пусть весь день сидит у ворот с арбалетом.
Хорошая, не пыльная работенка.
I'll put Hubert on guard duty.
Sit him on his backside at the entrance with a crossbow all day.
Should be a nice, cushy job for him.
Скопировать
Когда король приказал забрать все корабли для своей армии, отовсюду к нему пришли вожди кланов и хотели разубедить его.
Они ждали у ворот много дней, но король отказался их видеть.
Ты его брат.
When the king tried to impound all ships for his army, chieftains came from far and wide to reason with him.
They waited at the gate for days, but the king refused to see them.
You are his brother.
Скопировать
А ты хотел его автограф.
Я ходил туда на 5 игр... и стоял у ворот стадиона... но Мэнтл так и не вышел.
Тогда ты просто дал какому-то тренеру подписать его.
And you wanted his autograph.
So I went back for five games... and I stood by the stadium door... and mantle never came out.
So you just got some trainer to sign it.
Скопировать
Знаешь, эту часть я ненавижу больше всего.
- Милосердный Дункан, спящий у ворот.
И будто голос слышу я: "Очнись!"
You know, this is the part of all this I really hate.
"The gracious Duncan, asleep by the gate.
Methinks I hear a voice cry, 'Sleep no more. '
Скопировать
Да, конечно, у цыган!
У ворот на кладбище Презерж.
Они продают все, что угодно, у них горы рубашек, даже в воскресенье.
Yes, sure, gypsies!
At the gate of Cemetery of Pleasures.
They sell all kinds of stuff, loads of clothes, even on Sunday.
Скопировать
Это настоящее чудо!
Видите вон ту парочку у ворот? !
Вам стоит на это посмотреть.
It's so exciting! - You see that lost-looking couple up there?
- Sir, you need to look at this.
- Let them see this up close.
Скопировать
Я помогу.
Я высажу тебя у ворот.
Я могу драть сорняки.
I can help.
I leave you in the door.
I boot herbs.
Скопировать
Это традиция.
Он всегда машет рукой у ворот.
Папа!
It's tradition.
He always waves at the gate.
Papa!
Скопировать
Кто злодей для одних - для других герой, капитан.
Вы должны увидеть памятник, который мне устанавливают у ворот Имперской Площади.
Вот почему вы продали свой народ Доминиону?
One man's villain is another man's hero, Captain.
You should see the monument they're erecting in my honor at the gateway to the Imperial Plaza.
Is that why you sold out your people to the Dominion?
Скопировать
Три года без него, просто беспокойство.
И в 7:00 этим утром... мы встретили его у ворот тюрьмы.
По дороге он ничего не сказал.
Three years without him, just wondering.
And then at 7:00 this morning... we picked him up outside the gate.
The whole ride back, he didn't say anything.
Скопировать
Ты рехнулся, Шарп?
Трибунал, когда французы у ворот?
Потому мне и нужен трибунал, сэр.
Are you mad, Sharpe?
A court martial with the Frogs beating at the door?
That's why I want a court martial, sir.
Скопировать
Стройся.
Стройся у ворот.
- Второй ряд, стройся здесь.
Form ranks.
Form ranks at the gates.
Second rank, form here.
Скопировать
Я должен исповедоваться до праздника
Первые паломники уже у ворот
Минимум дюжина.
I had to confess my sins before the holy day.
The first pilgrims are already in the foregate.
A dozen at least.
Скопировать
Полагаю, что мог
Так, удвоить стражу у ворот Двое туда
Ты стояла на коленях с этим боголюбивым дураком?
I suppose he could.
Right, double the guard on the gate. Two over there.
Have you been on your knees with that God-loving fool?
Скопировать
Но сначала помолимся.
Господи у ворот - всадник.
Человек в гражданской одежде с белым флагом.
But first let us pray.
My lord there is a rider at the gates.
A civilian carrying a white flag.
Скопировать
Она сказала, ч то ей лучше, и я отвез ее назад к "Эй-Джею ".
Я высадил ее у ворот и поехал домой.
И после этого больше вы Джессику Кинг живой не видели?
She said she was feeling better anyhow, so I took her back to A.J. 's.
I dropped her off at the gate, then I went on back home.
And that was the very last time that you saw Jessica King alive?
Скопировать
Я верну это назад.
Мы будем ждать у ворот.
Аки Авни/Моше Ивги
I'll put these back.
We'll be at the gate.
Moshe Ivgi - Aki Avni
Скопировать
Мистер О'Дэй.
Мистер Синг ждет у ворот Б-12.
Спасибо.
Mr. O'Day.
Mr. Sing's at gate B- 1 2.
Thank you.
Скопировать
Вставай, идём со мной.
Я стою у ворот жизни и смерти.
Выходите, выходите, духи.
I wish to confirm, in all humility, some small details of your long and illustrious history.
Our scholars record that you met a terrible death by poisoning.
'Alexander the Great!
Скопировать
Чего?
Моих парней у ворот рвут в клочья, а вы, ублюдки, зады просиживаете!
- Шевелитесь!
What for?
My men are being cut to ribbons at the gate and you bastards are sat on your arses!
- Shift yourselves!
Скопировать
Корабли, полыхавшие в огне пожаров, у Ориона.
Я видел, как лучи С сверкали во тьме у ворот Танхаузера.
Все эти мгновения будут утеряны во времени как слезы в потоках дождя.
Attack ships on fire off the shoulder of Orion.
I watched C-beams ... glitter in the dark near the Tannhäuser Gate.
All those ... moments will be lost ... in time ... like ... tears ... in rain.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов у ворот?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы у ворот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
